Anna Wanik [Kultura Mbilna 3.0]

Rok urodzenia: 1984 Dziedzina: Literatura, tłumaczenia Miasto rezydencji: Praga

Podczas swojej rezydencji w České literární centrum w czeskiej Pradze, Anna Wanik  przetłumaczyła fragment książki „Nícení” Ivany Myškovej, z którą nad samym tłumaczeniem pracowała. Wanik skupiła się przede wszystkim na fragmentach opisujących trudną relację bohaterki z jej rodzicami. Ponadto przez cały pobyt intensywnie angażowała się w życie kulturalne w Pradze, uczestniczyła w spotkaniach literackich oraz spotykałam się z przedstawicielami tamtejszych organizacji pozarządowych, planując wspólne projekty na przyszłość.

Anna Wanik – absolwentka filozofii, bohemistka, tłumaczka języka czeskiego oraz założycielka Fundacji Kukatko, promującą polsko-czeską współpracę kulturalną. Koordynatorka Literackiego Budżetu Obywatelskiego w ramach ESK Wrocław 2016. W ubiegłym roku przetłumaczyła zbiór opowiadań czeskiego autora Marka Šindelki pt. „Zostańcie z nami”, który ukazał się nakładem wydawnictwa Afera. W 2014 roku na zlecenie Ministerstwa Spraw Zagranicznych RP zrealizowała projekt „Polska? Z czym to się je”, który był jedną z ciekawszych kampanii promocyjnych, propagujących polską żywność w Republice Czeskiej. W 2017 roku zorganizowała konferencję Akademia Dobrego Księgarza, na której księgarze m.in. z Czech i Słowacji dzielili się swoimi doświadczeniami w prowadzeniu księgarń studyjnych w swoich krajach.